韋伯文化國際出版有限公司自1998年成立以來,迄今已經邁入第十七個年頭了。我們以旺盛的企圖心和使命感,出版了四百多本書。在2015年以前,本社只出版大學學術性書籍,並以學術翻譯書籍為大宗。我們嚴格控管翻譯品質,且以「良知、品味、責任」為自我期許,在學術書籍的園地上,默默耕耘,斐然有成。
或許有人會問韋伯文化為何出版大學學術書籍之餘,還要出版兒童繪本?對此,發行人透露其中一項最大的動機在於發行人有個尚在讀幼稚園的女兒名叫 Ester,想透過出版一些內容生動有趣的繪本提供她及學齡前與學齡期的小朋友閱讀。另一動機在於面對網路訊息取得的便利性和電子書的興起,以及台灣少子 化的危機即將衝擊高等教育,本社不得不多角化發展,以求未來能永續經營。
2015年是本社出版兒童繪本書籍的元年,第一批德文的翻譯繪本已經於二月上市;另外十二本法文的翻譯繪本也將於五月問市。2015年,本社預計出版四十至五十本繪本,我們嚴選繪本內容的題材,希望找一些寓教於樂的書籍,提供親子共讀的優質繪本。
本社出版繪本標榜「親子共讀,無可取代」,陪小朋友共讀繪本除了可以培養親情和閱讀習慣之外,又可以激發小朋友的好奇心和求知欲,這些都是五光十色的 3C 電子產品所無法取代的。推廣親子共讀是本社所要致力的目標,以後將藉由舉辦說故事的活動,來宣導親子共讀的重要。本社希望能在五年內,達到說故事給一萬名小朋友聽的壯舉。
用自己的母語講故事給小孩聽,是一件多麼酷而且有意義的事。本社未來將錄製本社所出版繪本的母語語音檔 ( 包括台語、客語、各原住民語 ),並開放讀者共同參與錄音,希望藉此鼓勵親子重視自己的母語文化,試圖重新找回被遺忘的母語教育。本社滿懷理想和抱負,希望能做個追夢、懷抱傻勁的出版社,出版繪本只是一個開始,希望各位讀者多加支持和愛護。 |